众浩印刷人才网 首页 找工作 招人才 公告 资讯 积分商城 社区 视频
首届"傅雷"翻译出版奖在京揭晓 两本译著获奖
PrintHR2009-12-17浏览量:448
日前,由法国驻华使馆设立的首届“傅雷”翻译出版奖(下称“傅雷”奖)在京揭晓,该奖评委会主席,北京大学法国文学教授董强现场宣布《蒙田随笔全集》的译者马振骋和列维—斯特劳斯的《面具之道》的译者张祖建同获此奖,“用媒体的说法,就是颁出双黄蛋。”上海书店出版社、中国人民大学出版社作为两本译著的出版单位亦上台分享这项殊荣。

  董强从法文原著的作品价值、中文译作质量和出版水准等方面高度肯定了获奖的两部作品,这两部作品亦是从历经三轮评选的多部入围作品中脱颖而出。      

  获得2008年诺贝尔文学奖的法国作家勒·克莱齐奥专程赶来担任颁奖嘉宾,“仅仅了解单词和语法是不够的,翻译工作需要译者抛开自我,是分享的工作,是译者和作者间人格的交流和呼唤,令我尊敬。”曾做过文学翻译的他在颁奖现场如是说。

  法国驻华大使苏和表示,是傅雷这样的翻译大家使得中国读者对巴尔扎克、罗曼·罗兰们的作品不再陌生,“翻译是一门艺术,有很强的创造性,希望通过‘傅雷’翻译出版奖体现中法两国对彼此文化的尊重”。 


点赞 0
收藏 0
打印 反对 0 举报 0
最近浏览